И тут же попала под град критики, так как цитата из ответа на вопрос о ее отношении к репродуктивным правам женщин подверглась «редактированию» - в соответствии с превалирующей сейчас «политкорректностью» в отношении сообщества LGBTQ. «Решение выносить или не выносить ребенка является самым важным для жизни женщины, для ее достоинства и благополучия, - сказала Гинзбург. – И это решение она должна принять сама. Когда ее решение контролирует государство, оно фактически не считает ее взрослым человеком, ответственным за свой выбор». Но в цитате ACLU слово “woman” («женщина») было заменено на “person” («человек», «личность»), а местоимения “she” («она») и “her” («ее») – на “they” («они») и “their” («их»).
Журналистка «Нью-Йорк таймс» Мишелл Голдберг назвала эту замену «неуклюжей попыткой приспособить слова Гинзбург к нынешним прогрессивным гендерно-нейтральным нормам». Голдберг также сообщила, что исполнительный директор ACLU Энтони Ромеро сказал ей, что «сожалеет об этом и обещает в дальнейшем не вносить изменения в высказывания людей», но уверен, что Гинзбург, если бы была жива, «одобрила бы наше желание внести в наш язык изменения, которые включали бы в себя более широкое видение пола, индивидуальности и сексуальной ориентации».